.RU

Экспресс-руководство Сразу же за работу - Руководство к программе


^ Экспресс-руководство Сразу же за работу
Установив MetaTexis на компьютер, можно немедленно приступить к переводу - дополнительные программы запускать не нужно.

Достаточно выполнить лишь несколько действий:

  1. Откройте в Microsoft Word документ, который надо перевести.

  2. Щелкните MetaTexis на панели Word и выберите следующие команды: MetaTexis | Файл | Запустить Проводник, или

  3. щелкните на команде меню: MetaTexis | Перемещение | К следующей единице перевода (или нажмите клавиши ALT+Стрелка вниз или щелкните на иконке на панели MetaTexis).

  4. Появится окно с предложением подтвердить решение перевести документ с помощью MetaTexis. Нажмите кнопку ^ Да. Появится окно Проводника MetaTexis. Этот Проводник поможет вам установить наиболее важные параметры документа.

Примечание: единственный обязательный параметр - данные языков на шаге 2. Все остальные параметры в начале работы можно не устанавливать, а просто нажимать кнопку Далее. После выбора действия на последнем шаге и нажатия кнопки Готово все приготовления к переводу завершены.

  1. Щелкните Далее (внизу диалога) для перехода к следующему шагу.

  2. На шаге 2 выберите языки оригинала и перевода. Нажмите кнопку Далее.

  3. На шаге 3 вам предложат некоторые основные настройки НП. Файл НП предлагается по умолчанию (если предложенный файл вас не устраивает, можно выбрать другой файл НП или создать новый). Нажмите кнопку Далее.

  4. На шаге 4 вам предложат некоторые основные настройки БТ. Файл БТ предлагается по умолчанию (если предложенный файл вас не устраивает, можно выбрать другой файл БТ или создать новый). Нажмите кнопку Далее.

  5. На шаге 5 можно изменить данные переводчика. Нажмите кнопку Далее.

  6. На шаге 6 вы выберете, что делать после завершения работы с мастером. Здесь ничего настраивать не нужно. Просто нажмите кнопку Готово.

  7. Теперь можно приступать к переводу, используя кнопки панели инструментов MetaTexis команды суб-меню Навигация, или соответствующие клавиатурные команды. Самые главные клавиатурные команды: Alt+вниз и Alt+вверх. Пользуйтесь ими для передвижения по документу. Введите текст перевода в пустое окошко под фрагментом оригинала.

  8. При каждом открытии непереведенного фрагмента автоматически (по умолчанию) будет проводиться поиск в НП и БТ.

  9. Если поиск в НП успешен, найденная ЕП будет сразу показана в окошке под окошком с текстом оригинала. Чтобы выбрать нужный фрагмент из нескольких показанных, поставьте курсор на него и выполните на команде меню Выделить перевод, или нажмите Alt+Shift+Enter, или нажмите кнопку на панели MetaTexis.

Более подробно, см. "Проводник" на стр. Error: Reference source not found.
Справка
В состав Metatexis входит всеобъемлющая справочная система, включающая контекстную справку к каждому диалогу. Содержание справки повторяет данное руководство.

Для получения доступа к помощи, щелкните на панели команд MetaTexis: ^ MetaTexis | Справка или нажмите Alt+Ctrl+Shift+F1.

Для доступа к контекстной справке по диалогам достаточно нажать кнопку Помощь в нижнем левом углу любого диалога MetaTexis или нажать клавишу F1.
^ Основные операции
Для начала достаточно знать лишь несколько основных операций: перемещение по тексту, ввод и правка перевода в единице перевода.
Перемещение по документу
Далее перечислены наиболее важные команды для перемещения. Все они содержатся на панели инструментов MetaTexis или в суб-меню Перемещение меню MetaTexis.

Эта команда открывает следующую доступную ЕП, считая от текущей позиции курсора (если в это время в другом месте документа открыта другая ЕП, перед переходом к следующей единице перевода она закрывается.

Эта команда действует подобно описанной выше, но переходит назад, а не вперед.

Эта команда позволяет перейти к следующей единице перевода, текст в которой еще не переведен или не удовлетворяет заданным формальным критериям (см. "Контроль качества" на стр. 68).

Эта команда действует подобно описанной выше, но переходит назад, а не вперед.

Эта команда позволяет перейти к единице перевода, которая была открыта последней.

Эта команда закрывает открытую единицу перевода.

Дополнительные сведения см. в разделе "Перемещение" на стр. 52.
^ Процесс перевода
Центральным элементом процесса перевода является единица перевода (ЕП). Она в общем случае состоит из фрагмента текста оригинала и его перевода.

При выполнении навигационной команды ЕП преобразуется в форму, пригодную для ввода и редактирования текста. Например:



В желтой рамке вверху отображается текст оригинала. Перевод отображается в нижней рамке с синим окаймлением. В этом примере перевода еще нет. Фрагмент оригинала требует перевода.

Оставьте курсор в синей рамке и введите текст перевода.



Перейти к следующей ЕП (или к любой другой) можно в любое время и вне зависимости от того, закончен перевод или нет, требует он доработки или нет. Вернуться к переводу для его корректировки также можно в любое время.
^ Разделители фрагментов
После закрытия ЕП возможны три варианта, в зависимости от того, что вы видите:



Можно переключать режим отображения с помощью команды MetaTexis | Перемещение| Показать/скрыть невидимый текст

У трех разделителей функции следующие:

В отличие от других CAT-программ (например, TRADOS® и Wordfast®), разделители фрагментов в MetaTexis служат лишь для внешнего обозначения фрагментов, не имея никакого особого значения. Для отслеживания фрагментов оригинала и перевода в MetaTexis применяется иная, более совершенная техника. Эти сведения скрыты от пользователя, и потому повредить фрагментацию документа, удалив разделители фрагментов, невозможно. Тем не менее, видимые разделители защищены от удаления, когда включена защита ввода.
^ Редактирование перевода
Отредактировать перевод можно, просто исправив текст в соответствующей рамке открытой ЕП. Но можно редактировать перевод и в закрытой ЕП. Тем не менее, рекомендуется всегда открывать ЕП перед редактированием. Тому есть две причины: во-первых, статистические сведения о переводе уточняются с учетом правки, и, во вторых, нет опасности удалить скрытый текст.

Следующие команды чаще других используются для копирования и удаления: они представлены в суб-меню MetaTexis Скопировать и удалить и на панели MetaTexis () :

Эта команда копирует текст из фрагмента оригинала открытой ЕП в фрагмент перевода (если рамка перевода пуста).

Фактически, эта команда состоит из двух следующих: Открыть следующую ЕП и Копировать исходный текст. Команда полезна при желании скопировать в ЕП текст оригинала.

Эта команда очищает рамку перевода.
^ Обработка результатов поиска
Положительные результаты поиска в НП отображаются в документе по умолчанию. Вам не нужно сразу же редактировать результаты – вначале выберите наиболее подходящий. Для этого есть простые команды:

Когда в НП обнаружены ЕП, поставьте курсор на подходящую ЕП и выполните эту команду.

Если вы хотите перейти к следующей ЕП без выбора перевода, результаты поиска сохраняются, и для редактирования перевода вы сможете вернуться к данной ЕП позднее.

Это – альтернатива вышеописанной команде Выбрать перевод. Выбор результата перевода выполняется по шагам, а не сразу.

Это сочетание команд ^ Выбрать перевод и К следующей единице перевода.

Это сочетание команд Выбрать перевод и К предыдущей единице перевода.

Это сочетание команд Выбрать перевод и Выделить перевод и делать предв. перевод, пока не потребуется ручное редактирование.
Настройки
В MetaTexis имеется множество параметров, позволяющих подстраивать поведение программы под конкретную ситуацию. Следует подчеркнуть важное различие между параметрами отдельного документа и общими параметрами:

diplom-o-professionalnoj-perepodgotovke-udostoveryaet-pravo-specialista-na-vedenie-professionalnoj-deyatelnosti-v-opredelennoj-sfere-na-baze-imeyushegosya-visshego-specialnogo-obrazovaniya.html
diplom-o-srednem-professionalnom-obrazovanii-bazovogo-urovnya-stranica-6.html
diplom-o-visshem-obrazovanii-gosudarstvennogo-obrazca.html
diplom-o-visshem-professionalnom-obrazovanii-s-prisuzhdeniem-uchenoj-stepeni-bakalavra-pedagogicheskogo-obrazovaniya-po-profilyu-filologicheskoe-obrazovanie-russkij-yazik-i-literatura.html
diplom-ob-okonchanii-visshego-ili-srednego-specialnogo-morskogo-uchebnogo-zavedeniya-s-prilozheniem.html
diplom-osnovi-metodologii-kompleksnogo-issledovaniya-socialnih-sistem-iyun-1993.html
  • books.bystrickaya.ru/chast-pervaya-soblazn-massovih-dvizhenij-l-l-mihajlov-pechataetsya-po-izdaniyu-nyu-jork-frederik-a-pregger-1962-hoffer-eric.html
  • zadachi.bystrickaya.ru/materialnie-sledi-chast-8.html
  • tasks.bystrickaya.ru/2-etapi-innovacionnogo-razvitiya-koncepciya-dolgosrochnogo-socialno-ekonomicheskogo-razvitiya-rossijskoj-federacii-moskva.html
  • tasks.bystrickaya.ru/10-sredstva-klientov-kommercheskogo-banka-novij-vek.html
  • institut.bystrickaya.ru/tematika-roditelskih-sobranij-osnovnaya-obrazovatelnaya-programma-nachalnogo-obshego-obrazovaniya-s-bikbarda-2011g.html
  • institut.bystrickaya.ru/svedeniya-o-chlenah-nekommercheskogo-partnerstva-baltijskij-stroitelnij-kompleks-imeyushih-pravo-uchastvovat-v-godovom-obshem-sobranii-chlenov-partnerstva-stranica-2.html
  • reading.bystrickaya.ru/lyubovalsya-speloj-rozhyu-venjn-tiedeakatemian-karjalan-tiedekeskus-kielen-kirjallisuuden-ja-historian-instituutti.html
  • assessments.bystrickaya.ru/chast-bermudskogo-treugolnika-k-nemu-ezhegodno-postupayut-mnogie-tisyachi-prizi-ufos-urwelt-ungeheuer-das-grobe-buch-der-sensationen.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/skitaniya-vknige-rasskazivaetsya-o-zhizni-znamenitogo-nemeckogo-arheologa-genriha-shlimana-o-raskopkah-troi-i-drugih.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/proverte-svoj-pozvonochnik-s-gazetoj-stoletnik-na-istoricheskoj-scene-bolshogo-teatra-v-mezhdunarodnij-den-zashiti.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/raspisanie-zanyatij-1-kursa-otdeleniya-laboratornaya-diagnostika.html
  • thescience.bystrickaya.ru/ivanova-ii-rossijskie-universiteti-kak-centri-kulturi-materiali-mezhdunarodnoj-nauchno-prakticheskoj-konferencii.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/razvitie-konfliktologicheskoj-kompetentnosti-budushih-uchitelej-13-00-08-teoriya-i-metodika-professionalnogo-obrazovaniya.html
  • college.bystrickaya.ru/1-ispolnitelnij-ukaz-prezidenta-ssha-principi-etiki-povedeniya-dolzhnostnih-lic-i-sluzhashih-gosapparata.html
  • tests.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-po-razrabotke-programm-podderzhki-predprinimatelstva-municipalnih-obrazovanij-obshie-polozheniya.html
  • vospitanie.bystrickaya.ru/vtoroe-rozhdenie-i-rozhdenie-duhovnoe-mircha-eliade-svyashennoe-i-mirskoe-perevod-s-francuzskogo.html
  • writing.bystrickaya.ru/deputat-edinoross-gruzdev-predlagaet-vidavat-hronicheskim-alkogolikam-vodku-po-receptam.html
  • literature.bystrickaya.ru/cel-1-povishenie-effektivnosti-ispolzovaniya-toplivno-energeticheskih-resursov-i-funkcionirovaniya-toplivno-energeticheskogo-kompleksa-rossii.html
  • spur.bystrickaya.ru/mark-amaru-pinkem-besedi-s-boginej.html
  • universitet.bystrickaya.ru/studencheskaya-nauchno-prakticheskaya-konferenciya-ekskursii-v-vedushie-rossijskie-konsaltingovie-kompanii.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/osnovnie-rezultati-i-vivodi-arhitekturnij-obekt-obraz-i-morfologiya.html
  • uchit.bystrickaya.ru/tehnika-ispolneniya-stranica-6.html
  • literature.bystrickaya.ru/byulleten-pravozashitnogo-centra-memorial.html
  • credit.bystrickaya.ru/po-gorodam-mira-inostrannie-yaziki-v-shkole-metodicheskaya-mozaika-20106-s-22.html
  • knigi.bystrickaya.ru/referativnie-zhurnali.html
  • essay.bystrickaya.ru/chast-vtoraya-kakovi-naviki-21-veka-prolog-12-poisk-innovacionnogo-podhoda-k-obucheniyu-12.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/organizaciya-i-ekonomika-veterinarnogo-dela.html
  • tests.bystrickaya.ru/kurs-posvyashen-vvedeniyu-v-nachalnuyu-istoriyu-evrejskoj-diaspori-v-vostochnoj-evrope-pomimo-opublikovannih-istochnikov-ispolzuyutsya-dannie-poluchennie-v-hode-rabot-ekspedicij-hazarskogo-proekta-ran.html
  • predmet.bystrickaya.ru/rossijskoj-federacii-federalnoe-gosudarstvennoe-byudzhetnoe-obrazovatelnoe-uchrezhdenie-vpo.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/n-ya-rikova-seriya-literaturnie-pamyatniki-stranica-3.html
  • essay.bystrickaya.ru/bryanskij-1-2-pribaltijskie-fronta-imeet-medal-za-boevie-zaslugi-orden-znak-pocheta.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-uchebnogo-kursa-anglijskij-yazik.html
  • assessments.bystrickaya.ru/dmzhuravlev-sankt-peterburg-tomsk-11-14-oktyabrya-2006-g-tomsk-sibirskij-gosudarstvennij-medicinskij-universitet.html
  • occupation.bystrickaya.ru/mnogochislennie-tochki-zreniya-menedzhment-i-mogushestvo-nlp-kak-operedit-konkurentov-s-pomoshyu-nejro-lingvisticheskogo.html
  • textbook.bystrickaya.ru/himicheskie-nauki-i-nauki-o-materialah-otchetnij-doklad.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.